в 2019 году я сделал, наверное, самое главное дело моего литературного увлечения-перевел все сонеты Шекспира.
даже если всё остальное, что я сочинил и перевел забудется, эту работу я очень хотел бы сохранить. потому продублирую её здесь.
несколько пояснений, как будет построена тема.
каждый из 154 сонетов будет разложен на три части: собственно английский оригинал, подстрочный перевод великолепного учёного и переводчика Александра Шаракшанэ и только потом уже мой стихотворный перевод.
сонеты построены по одинаковому принципу, три катрена перекрестной рифмы и заключительное двустишие (замок) обычно являющееся выводом всего произведения.
ученные до сих пор спорят, но я в переводах придерживаюсь официальной версии, первые 126 сонетов посвящены неизвестному юноше (Другу), все последующие посвящены тоже неизвестной женщине (Темная Дама)
Отредактировано alex алекс (4 Фев 2021 20:34:44)